17:21

Нав'язувать ментальність нелогічно
Вот почему не стоит доверять электронным переводчикам



@темы: работа - не волк, работа - work

Комментарии
21.09.2014 в 17:44

"Эрик... я твою люстру шатал" (с) Призрак оперы.
Я это понял после того как пообщался с одним китайским поставщиком, а пользовался при этом помощью гугл-переводчика.
21.09.2014 в 21:03

лодки тонут в Чёрном море/пидорас в стране д'Артаньянов/Надо держаться, Корней!
А содержание-то какое знакомое...
21.09.2014 в 22:49

Нав'язувать ментальність нелогічно
mrK, редкие языки вообзе нельзя брать через Гугльтранслейт - он сначала на английский переводит, а потом уже на требуемый

Аркадий Цурюк, ага, форма информированного согласия.
21.09.2014 в 22:51

лодки тонут в Чёрном море/пидорас в стране д'Артаньянов/Надо держаться, Корней!
Sir Konrad Weller, ага, на участие в дополнительном исследовании. :laugh:
21.09.2014 в 22:59

"Эрик... я твою люстру шатал" (с) Призрак оперы.
Sir Konrad Weller, ну, да, но мы быстро в этом разобрались и сначала гоняли текст туда-сюда, пока не переводило на русский по человечески и только потом отправляли.