До меня дошла банальная истина: то, что с одной стороны хорошо - с другой стороны становится не таким хорошим.
Я, к моему огромнейшему сожалению, практически не знаю английского. Я знаю американский - да простят меня друзья за столь вольную игру терминами. Американский приятен и полезен, и весьма мне нужен - я читаю на нем книги, я общаюсь на нем по работе, я использую его в сети на интересных мне ресурсах - как правило, американских.
Но когда приходится сталкиваться с красивым, грамотным и безумно интересным текстом, написанном на хорошем классическом английском - я просто выпадаю в осадок и каждые десять слов лезу в переводчик.
И я говорю отнюдь не про староанглийский, который приходится дешифровать (что удваивает удовольствие от прочтения) - я говорю про хороший, классический язык, используемый потомственными англичанами благородных кровей.
Теперь понимаю, каково пацану из далекого замкадья общаться с филологом-преподавателем русского языка в каком-либо из российских столичных высокоранговых ВУЗов.
И казалось бы - тут тоже плюс, разностороннее знание языка - но вот только, при попытке общаться на смешанном диалекте, наталкиваешься на непонимание и даже легкое презрение что американцев, что англичан.
Псевдосуржик такой себе получается. На уровне "Не будет ли любезен мой друг скинуть мне фотку той тачки, на которую упал его взгляд не далее, чем неделю назад"